Notre assurance qualité
Comment travaillons-nous ?
Le processus de traduction de SAWA Lingua est assez simple : il est déterminé par les trois facteurs suivants :
La tâche
D’abord, nous tentons de définir les besoins exacts du client au regard de la tâche de traduction en collectant toutes les informations pertinentes comme le type de document, la combinaison linguistique et le nombre de mots.
La durée
Le temps, c’est de l’argent pour notre client comme pour nous et c’est pourquoi nous prenons ce critère très au sérieux. L’étape suivant l’évaluation de la tâche de traduction et de fixer une échéance. Pour SAWA Lingua, le délai, c’est le délai. Nous tenons à délivrer les traductions en temps et en heure.
La technique
Nous assignons les traducteurs pour chaque tâche en fonction de la langue cible et du domaine d’expertise. Cette technique nous aide à toujours rendre nos traductions de qualité dans le délai imparti. Après la traduction, le document est relu et édité.
La qualité
Nous avons défini une procédure de qualité en trois étapes que nous appelons les étapes « TED »
En premier lieu vient la traduction du document source dans la langue cible effectuée par un traducteur professionnel afin de livrer une excellente traduction.
La priorité de notre assurance qualité est de livrer une traduction d’excellence tout en améliorant continuellement la qualité de notre travail. Notre engagement envers la qualité est le secret de la réussite dans les domaines de la rédaction et de la traduction.
Traduction automatique
Pour nous assurer de la cohérence terminologique, nous utilisons des solutions de traduction automatique de pointe.